two peas in a pod
꼭 같이 닮은

직역하면 콩깍지속의 콩2개라는 뜻이죠.
콩깍지 안의 콩들을 누가 구별할 수 있겠습니까?
다 거기서 거기로 똑깥이 생겼죠.
꼭 같이 닮았다는 뜻으로 관용적으로 매우 흔하게 쓰는 말입니다.


예문)
The twins are as like as two peas in a pod.
The two girls must be sisters, they look like two peas in a pod.

'5분영어 > 숙어(Idioms)' 카테고리의 다른 글

5분영어 - Fill me in.  (0) 2009.10.27
5분영어 - knock someone's socks off  (0) 2009.05.05
5분영어 - He drinks like a fish.  (1) 2008.11.12
5분영어 - be dressed up to the nines  (0) 2008.11.02
5분영어 - Piece of cake  (2) 2008.10.24
be dressed up to the nines 
최상의 정장을 차려 입고 있다
지나치게 화려하게 입다.

영화 바람과함께사라지다 기억하시죠. 옛날 여자들은 옷입기도 힙들더군요.
제대로 차려입으려면 한두개를 입는게 아니더군요.
한 아홉개쯤 입나요? 그래서 to the nines로 하는게 아닌까요?

예문)
She was dressed up to the nines in her furs and jewellery.




'5분영어 > 숙어(Idioms)' 카테고리의 다른 글

5분영어 - Fill me in.  (0) 2009.10.27
5분영어 - knock someone's socks off  (0) 2009.05.05
5분영어 - He drinks like a fish.  (1) 2008.11.12
5분영어 - two peas in a pod  (0) 2008.11.02
5분영어 - Piece of cake  (2) 2008.10.24

+ Recent posts